понедельник, 25 июля 2011 г.

Ужасы просвещения

Случайно наткнулся в Википедии в статье о фильме "Константин" на следующее гениальное разъяснение:

Фраза, неоднократно повторяющаяся в фильме (множество раз подряд), «in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti» переводится с латыни, как: «во имя Отца и Сына и Святого Духа».

Я вполне представляю зрителя, которому может понадобиться перевод этой фразы с латинского, подчёркнуто не отягощённый разъяснениеми о католическом крестном знамении и его предполагаемом воздействии на рецпиента. И это очень специфический зритель. 

Интересно, есть ли в Аду своя система кинопроката, а если есть, то с какими ограниченяими там мог бы показываться "Константин"?

Комментариев нет: